Ngày
xửa ngày xưa đó mà, có đôi vợ chồng trẻ tuổi cùng sống êm đềm trong khu
Matsuyama, thuộc tỉnh Echigo. Chồng là một chàng trai vạm vỡ vốn dòng
hiệp sĩ Samourai, vợ anh ta thì rất hiền mà lại nhút nhát quá chừng.
Không ai biết tên tuổi của họ là gì. Xóm giềng chỉ biết đó là một gia
đình hạnh phúc, tuy nghèo khó và chỉ có mỗi một mụn con gái. Người vợ
tính điềm đạm, không ưa giao thiệp rộng. Đồ đạc trong nhà rất ít, chỉ đủ
dùng, chẳng có vật gì gọi là quí giá, lộng lẫy.
Một
ngày nọ, người chồng đi theo nhà cầm quyền tỉnh lỵ về kinh đô, để đón
chào vị quan chức vừa mới đổi về cai trị nơi đây. Chàng ta những nóng
lòng mong cho mau hết công việc, để trở về nhà với vợ hiền, con yêu.
Trước khi rời bỏ kinh thành, chàng đi tìm mua cho con gái một con búp bê
thật đẹp, lại còn thêm nhiều bánh kẹo rất ngon mà ở tỉnh nhỏ không một
trẻ nít nào được ăn. Chàng còn mua một cái gương doi bằng đồng mạ bạc,
đem về tặng vợ, làm quà Tết.
Tặng
phẩm mới lạ này thật là một báu vật đối với người vợ trẻ chất phác suốt
đời chỉ sống đơn giản, chẳng hề biết gương soi là gì. Nàng ngắm nghía
vật lạ đó, nghĩ bụng đây là một cái gì rất linh thiêng. Trong khi đang
quan sát tấm gương, nàng chợt nhận thấy nét mặt thật xinh đẹp của ai
hiện ra trong mảnh đồng hình tròn bóng láng và sáng chói, nhìn nàng mỉm
cười tươi thắm có duyên lạ thường.
Nàng
thực thà quê mùa đến nỗi không biết đó chính là nét mặt của mình. Nàng
vội chạy đi tìm chồng để hỏi cho ra lẽ. Người chồng nghe vợ mình hỏi ngớ
ngẩn như vậy thì mỉm cười trả lời: "Ồ! Thế ra em không biết nét mặt
duyên dáng trong tấm gương soi đó chính là mặt em sao? Em tôi khờ khạo
lắm, lẽ ra em phải đoán được điều ấy chứ".
Từ
đó, nàng e thẹn chẳng dám hỏi chồng thêm điều gì nữa, mà chỉ biết một
điều mới lạ là tấm gương soi có thể phản chiếu nét mặt mình một cách kỳ
ảo như vậy. Và nàng cẩn thận đem cất kỹ tấm gương đồng, như người ta cất
giấu vật gì rất linh diệu. Nàng cất kỹ tấm gương ấy thực lâu, đã nhiều
năm qua vẫn chẳng thấy nàng lấy ra soi. Tại sao vậy? Điều đó không ai
hay biết. Có lẽ vì đó là một tặng phẩm do người yêu trao tặng. Bất cứ
món quà nhỏ mọn nào cũng trở nên linh thiêng, nếu là một bằng chứng của
tình yêu. Người cất giữ tặng vật, lâu lâu mới lấy ra ngó lại với đôi mắt
dịu dàng trìu mến, đầu óc thì tưởng tượng như mình đang ở gần bên người
yêu.
*
Cuộc
sống thanh khiết và hạnh phúc của đôi vợ chồng trẻ này không được lâu
dài. Người vợ hiền chẳng may chết sớm, vì yếu sức và bịnh tật luôn luôn.
Trước
khi tắt hơi, nàng lấy tấm gương soi cầm nơi tay, lúc ấy bàn tay đã lạnh
và ngón tay đã cứng, nàng tự biết mình chẳng còn sống với chồng con bao
nhiêu nữa, nên nàng ra dấu cho con gái lại gần giường bịnh và nói nhỏ:
"Con
ơi, mẹ sắp phải xa lìa con gái yêu của mẹ, nhưng con chớ lo phiền làm
chi, ngày ngày con hãy ngó vào tấm gương soi này thì sẽ thấy mặt mẹ".
Nói rồi, nàng buông tấm gương soi, và trút hơi thở sau cùng.
*
Từ
đó về sau, đứa con gái nhớ lời mẹ dặn dò, ngày nào nó cũng lấy tấm
gương soi ra để được thấy mặt mẹ nó hai lần. Hai mẹ con giống nhau cả
người lẫn nết, nó cũng một vẻ chất phác như người mẹ, vì vậy nó cũng lầm
tưởng nét mặt của nó trong gương là mẹ nó. Đứa con gái cứ lấy gương ra
soi, và nói chuyện với chính hình bóng nó, mà bụng thì đinh ninh là đang
trò chuyện với mẹ. Nó chẳng quí hóa cái gì cho bằng tấm gương soi ấy.
Bố nó thấy vậy, nên một ngày kia chàng hỏi con mình cho rõ sự tình. Đứa nhỏ hồn nhiên trả lời bố:
"Thưa
cha, con soi gương để gặp mẹ con, để nói chuyện cho đỡ nhớ, cha à! Mẹ
con bây giờ không xanh xao yếu mệt như hồi bà đau nặng trước khi chết ;
mẹ con hãy còn trẻ đẹp. Vật quí này vẫn giúp con được gặp mẹ hàng ngày,
con không bao giờ xa rời nó".
Người
cha nghe con gái nói như vậy, lòng thương vợ khiến chàng không muốn nói
rõ sự thực, chàng bất khóc vì nỗi nhớ vợ thương con động tới cõi sâu
đáy lòng nát tan của người hiệp sĩ chung tình ; chàng đành nghẹn ngào an
ủi đứa con nhỏ tội nghiệp, mà chẳng cầm được những giọt nước mắt đau
xót:
"Phải đó con à, mẹ con vẫn gặp gỡ con trong tấm gương soi. Còn ba, mỗi khi ba nhìn thấy dáng con là ba lại nhớ tới mẹ con".
NHƯ MỸ DIỆU LIÊN
(Trích từ tạp chí Tuổi Hoa số 39, ra ngày 15-2-1966)
Không có nhận xét nào:
Không cho phép có nhận xét mới.