Vào thời kỳ xa xưa, thật
xưa, khi mà loài người còn sống rải rác trên quả đất rộng thênh thang ; dân
Orotche cũng sinh hoạt trong thông lệ ấy. Họ mài đá nhọn làm tên và câu cá bằng
những lưỡi câu gỗ thô sơ.
Họ sống dọc ven sông. Đời
sống họ khá đơn giản : họ không an nhàn mấy song cũng không quá vất vả. Khi nào
câu được nhiều cá, lớn bé trẻ già xúm lại ăn uống no nê rồi nghêu ngao hát. Gặp
hôm nào không được cá, mọi người ngồi im lặng, dùng rêu khô vấn thành thuốc hút
và thắt chặt lưng quần để khi đứng khỏi bị tuột xuống quá hông.
Đất đai quanh họ hàng dặm
dặm khô khan cằn cỗi, nên tuy không phải bọn người nhác nhờn, họ vẫn không thể
canh tác được như những dân tộc sống miền rừng.
Một sáng mùa xuân, trong lúc
bọn đàn ông, người thì ngồi trên bờ lơ đãng nhìn nước chảy, người thì hút thuốc
bằng rêu khô, người thì mạng lại những tấm lưới rách, bỗng họ nhận ra một hòn
đảo nhỏ đang trôi lềnh bềnh về phía họ.
Hòn đảo lạ lùng này được kết
bằng khoảng mười lăm khúc gỗ, mỗi khúc dài cỡ hai sải tay đàn ông, trên có đất
và cỏ. Ngoài ra lại còn có thêm một cây sào dài cắm xiêu vẹo trên đảo, phía
ngọn sào là một miếng giẻ đỏ chóe bay phất phơ trong nắng sớm.
Một bô lão, ông Plétour đưa
ra một nhận xét:
- Chắc có người trên đó. Cây
sào kia là biểu hiệu hòa bình mà cũng có thể là một dấu hiệu cầu cứu… Ta nghĩ
rằng…
Một tiếng trẻ òa khóc cắt
đứt lời Plétour. Rõ ràng là tiếng khóc từ đảo vọng vào bờ và càng lúc tiếng
khóc càng to, càng thê thảm, cho đến nỗi những kẻ lãnh đạm nhất trong bọn cũng
động lòng. Plétour nói tiếp:
- Một đứa bé! Có lẽ chỉ mình
nó sống sót. Bọn sát nhân đã giết trọn gia đình nó, hoặc tử thần đã cướp họ đi
hết rồi. Trong đời ta, ta chưa từng thấy một người mẹ nào nhẫn tâm bỏ con mình
trên sóng nước, nếu không có lý do. Tội nghiệp nó quá! Chắc người mẹ đáng
thương đã đặt con lên đó trước khi tán mạng…
Hòn đảo trôi càng gần bờ,
tiếng khóc càng lanh lảnh, ngằn ngặt. Bọn đàn ông dùng dây quăng một cái móc gỗ
lên đảo và kéo vào bờ trước khi kịp suy tính thiệt hơn.
Đứa bé được đặt nằm trên cỏ
mượt, trắng nõn nà, bụ bẫm dễ yêu. Nó có khuôn mặt sáng rỡ như vành trăng trung
tuần, đôi mắt đen lóng lánh sáng tưởng như có thể soi rõ đêm thâu trong một
buổi tối trời vào cuối tháng. Hai bàn tay mũm mĩm xinh xắn với những cái móng
hồng hồng nắm chặt lại : tay trái là một mũi tên nhọn và tay phải là một mái
chèo.
Trong lúc Plétour mải ngắm
nghía cậu bé lạc loài không nguồn gốc thì mọi người thì thào bàn tán:
- Không biết là điềm lành
hay điềm dữ cho chúng ta đây?
- Có nên chấp chứa một đứa
trẻ lạ hoắc lạ huơ như thế này không? Ma quỉ vẫn hay đội lốt những cô gái đẹp
và những trẻ xinh xắn lắm…
- Phải coi chừng, phải đề
phòng…
Nhưng mọi người cùng im bặt
khi giọng ông Plétour cất lên sang sảng, Plétour vốn là một bậc trưởng thượng
và có nhiều uy tín đối với họ:
- Không nên nghĩ nhảm! Ta
quyết đoán nó là một người dũng cảm về sau này. Anh em không thấy đó sao : tay
nó nắm chặt mũi tên và mái chèo, điều đó chứng tỏ rằng khi lớn lên nó sẽ can
đảm và siêng năng, nó sẽ không sợ kẻ thù và yêu sự làm việc. Vả lại, vì đức
hiếu sinh, ta không có quyền làm ngơ phó mặc nó trôi nổi theo sóng nước, cho
biển cả vô tri. Ta sẽ nuôi nó làm con.
Thế là cậu bé đáng thương
được bàn tay từ ái bế lên, từ đây cậu đã có một mái nhà, chấm dứt cuộc đời nổi
trôi vô định với cái nôi bằng cỏ.
Ngày tháng trôi qua. Không
bao lâu, mọi người kinh ngạc mà nhận thấy thằng bé – bây giờ được đặt tên là
Nazroum – lớn nhanh như thổi. Họ bảo Plétour:
- Này ông, ông có nhận thấy
rằng dưỡng tử của ông lớn mau hơn cậu bé bình thường không?
- Có gì là bất thường đâu? –
Plétour ôn tồn đáp – làm sao người ta không chóng lớn trên mảnh đất quê hương
vững chắc và trong vòng tay trìu mến thân yêu?
Trong lúc Plétour nói,
Nazroum lễ phép đứng nép một bên, nhường lối cho những người khách lớn tuổi vào
nhà. Cử chỉ ấy làm vui lòng cha nuôi cậu lắm. Ông thường nghĩ:
- Con ta là một đứa khá. Lúc
nào nó cũng biết nghĩ đến kẻ khác trước khi nghĩ đến bản thân.
Một hôm, cậu nói với
Plétour:
- Thưa cha, con nghĩ kể từ
nay, cha cần phải nghỉ ngơi, mọi việc đã có con lo. Cha già rồi, phải dưỡng sức
để bù lại những năm dài cực nhọc nuôi con…
- Ơ, không! Con đã lớn lao
chi? Và ta, ta cũng đâu đã già nua lắm? Ta còn đủ sức mà…
Ông già nói và gắng sức kéo
mẻ lưới lên, nhưng ông run bây bẩy vì đuối sức. Nazroum vội chạy đến giúp cha
già, mặc lời ngăn cản của ông. Kỳ diệu làm sao : ông già cảm thấy con trai ông
có một sức khỏe phi thường.
Kể từ đó, cậu Nazroum thay
cha nhận lưới và mái chèo. Cậu quăng mẻ nào cũng được nhiều cá. Cậu mang cá về
cho cha và còn chia cho tất cả mọi người. Cả làng ai cũng mến Nazroum.
*
Nhưng mọi việc không suôn sẻ
mãi. Nhiều hôm rồi, Nazroum kéo lưới lên thấy nhẹ bổng, trống trơn. Gã trai trẻ
buồn rầu mang lưới không về nhà. Trông dáng bộ con, ông già an ủi:
- Con đừng buồn! Ở đây xưa
nay vẫn thế, lâu lâu mọi người phải chịu đói một thời gian. Ta biết làm thế nào
hơn khi giòng sông từ chối không mang cá đến? Cha không muốn con vất vả thái
quá. Cả làng sẽ thắt chặt dây lưng hơn, lên thuyền, cầu xin dòng sông ban ân
huệ!
Nazroum nói với cha:
- Phải làm cách nào cho cá
đến. Nhìn lũ trẻ đói, con đau lòng quá cha ạ! Lũ trẻ không biết hút rêu đỡ lòng
như người lớn. Con không chịu nổi.
“Lúc nào con ta cũng chỉ
nghĩ đến kẻ khác mà thôi” ông Plétour hãnh diện nghĩ thầm, nỗi hãnh diện đó làm
ông nguôi cơn đói đi một lúc. Và ông sửa soạn đi tụ họp dân làng.
(Theo tục lệ cổ truyền,
người ta vẫn nuôi nấng giòng sông để sông ban cho cá. Nhất là những lúc nạn đói
sắp đe dọa, người ta càng phải tìm mọi cách lấy
lòng sông).
Toàn dân Orotche lên thuyền.
Họ mặc những áo quần đẹp nhất làm bằng da hải cẩu có hoa lốm đốm và bằng da chó
mực. Họ trang hoàng các thuyền như ngày hội. Họ hát những bài hát trang nghiêm
có tính cách cầu xin khẩn thiết khi thuyền ra giữa dòng sâu.
Plétour vứt lễ vật xuống
sông, lễ vật gồm có cá khô, bột gạo và thịt nai. Bằng giọng thành kính, ông
nói:
- Hỡi dòng sông cao cả! Dân
ta đang đói! Xin dòng sông gởi cá đến cho dân. Ta dâng cho sông tất cả những gì
ta có! Cái đói đang đe dọa dân ta : bụng dân ta gần dính liền vào lưng! Hãy
giúp dân ta! Dân ta ghi ơn sông mãi mãi…
Hành lễ xong, Nazroum quăng
mẻ lưới đầu tiên : được khá nhiều cá, mọi người reo lên, nhưng Nazroum không
vui ngay. Thanh niên trầm tĩnh bảo:
- Mới bận thứ nhất, không
nên vội mừng.
Quả nhiên, mẻ lưới thứ hai
cá ít hơn và đến mẻ thứ ba thì nhẹ bổng, trống không, vắng cả một con cá lòng
tong!
Mọi người chán nản, lại nhồi
rêu khô vào ống điếu hút. Một giọng buồn bã cất lên:
- Chúng ta sẽ chết đói nay
mai!
Nazroum lặng lẽ gom tất cả
số cá ít ỏi do mình quăng lưới lại và chia đều cho tất cả mọi người chỉ chừa
lại vài con đủ cho cha chứ không lấy phần mình.
Plétour khóc mà rằng:
- Cha hy vọng sẽ nuôi con
đầy đủ và làm cho con được sung sướng. Nhưng sự thật trái lại : con đã chia xẻ
tất cả nhọc nhằn và sắp đói đến nơi. Thôi! Con hãy lên thuyền đi! Con còn trẻ,
nhiều đảm lực, hãy chọn một nơi sung túc, một chỗ no lành! Con không thể vì một
cớ gì nấn ná lại để chịu chung số phận hẩm hiu, bi thảm của ta, ta không muốn…
Nazroum ngắt lời ông già:
- Không bao giờ! Con không
bao giờ hèn đến mức đó, số phận con cột liền với số phận cha và tất cả mọi
người trên mảnh đất này! Thà chết chớ không khi nào con giương buồm tìm đất
khác, bỏ cha và mọi người đâu. Xin cha đừng nghĩ đến điều đó, vô ích.
Trầm ngâm một chốc, Nazroum
tiếp, giọng cương quyết:
- Con sẽ đi tìm Thần Biển.
Chính Thần Biển đã bỏ quên ta! Phải nhắc…
Plétour kinh hoảng, kêu lên:
- Con làm sao đến đó được?
Chưa bao giờ một người dân hèn mọn Orotche dám yết kiến ông ta. Ông ta ở dưới
nước nhưng tính nóng hơn lửa. Vả lại, con làm sao xuống tận lòng biển kia chứ?
Nazroum không trả lời cha,
cậu dậm chân một cái, cát lún tận đầu gối cậu, cậu lại đập mạnh nắm tay vào
tảng đá trước mặt làm tảng đá nứt ra và cậu nheo mắt nhìn tận ngọn đồi xa, thật
xa trước mặt ; đoạn cậu chỉ cho cha:
- Kìa cha xem, có phải con
sóc kia đang cố sức mà không cắn rời được cái vỏ hạt dẻ không. Cha xem đây!
Cậu giương cung lên, đặt mũi
tên vào cung và bật dây. Tách một tiếng, mũi tên lao đi, ghim vào vỏ hạt dẻ
tách đôi ra mà không động đến con sóc. Trước vẻ thán phục của dân chúng và sự
hãnh diện của cha, Nazroum quả quyết:
- Xin cha và mọi người tin
con. Con sẽ tìm được Thần Biển.
Thế là cậu sửa soạn cuộc hải
trình quan trọng trong đời. Cậu cho vào túi áo một nắm đất làng, mài con dao
nhọn cho thật sắc, chuẩn bị một số tên cùng với cây cung, một sợi dây dai và
chắc, thật dài và cuối cùng mút dây có một cái móc. Sau cùng, Nazroum lấy thêm
một phiến xương mỏng mỏng gần bằng lưỡi dao để làm nhạc khí giải trí trong
quãng đường dài chưa rõ đến bao lâu mới tới đích.
Cậu cúi đầu rất thấp, trước
mặt cha, thưa:
- Xin cha yên tâm chờ đợi và
cố an ủi dân làng… con sẽ trở về!
Mọi người rơi lệ nhìn theo
bóng cậu con trai quả cảm trong lúc Plétour bưng mặt khóc nức lên.
Nazroum đến cửa biển thì gặp
một con bê đói giương mắt nhìn mình. Giọng ôn tồn, cậu hỏi con vật:
- Này! Bạn! Chúng ta có ở
gần Thần Biển không?
- Hãy xuống biển mà tìm ông
ấy! Tôi đang đói lả đây này, còn hỏi lôi thôi…
Bê cáu kỉnh đáp rồi bỏ đi,
không đợi cho cậu trai có thể hỏi thêm tiếng nào nữa. Cậu tiếp tục đi, biển
rộng thêm mênh mông trước mắt Nazroum. Hải âu bay là là trên đầu cậu, chim cốc
kêu quang quác, sóng vỗ ầm ầm, bầu trời mịt mờ khói sóng, không gian xám xịt.
Thật là một quang cảnh làm não lòng người
Chao ơi! Tuyệt mù tăm tích,
biết Thần Biển ngự trị nơi nào? Nazroum dịu dàng hỏi thăm lần nữa:
- Này các bạn! Các bạn kiếm
ăn có dễ dàng không? Dân chúng làng tôi gần chết đói đến nơi rồi… có cách gì
không? Các bạn vui lòng chỉ giúp?
Đàn hải âu trả lời cậu thanh
niên lạ mặt:
- Khá làm sao được hả anh?
Chúng tôi chỉ còn có mớ lông là trông đường được, chúng tôi không đủ sức vỗ
cánh đây này! Đã lâu rồi, chúng tôi không bói ra nổi một con cá nhỏ. Thần Biển
ác quá…
- Phải! Tôi đang đi tìm Thần
Biển để thưa ông về việc này, nhưng không rõ đường đi…
- Tận ngoài khơi xa tít kia
có một hòn đảo nhả khói, song đó không phải là hòn đảo. Thật ra, đó là nóc nhà
của Thần Biển. Khói ấy do ống khói nhà ông thông ra. Điều này chúng tôi cũng
biết một cách mơ hồ, do bọn chim khách kể cho, chứ chúng tôi chưa hề đến đó.
Đường đi rất khó khăn, anh hãy hỏi thăm bọn Linh Ngư, chỉ có chúng là loài hải
tộc biết chỗ ở của Thần Biển mà thôi.
Nazroum cảm ơn lời chỉ dẫn,
rồi lại dọc theo bờ biển mà đi, cho đến một lúc mệt nhoài, cậu ngồi xuống cát
giữa cồn đá nhấp nhô, lặng lẽ ôm đầu suy tính…
Linh Ngư? Theo lời cha chàng
kể lại trong một đêm trăng sáng thì đó là một loài hải tộc có tiếng là được
Thần Biển quí chuộng, to lớn dị thường, hình dáng từa tựa như loài cá nhám, lại
có hoa lốm đốm trên mình, chiều dài mỗi con Linh Ngư gấp đôi một chiếc thuyền
đánh cá của dân Orotche, có khi hơn. Lại theo lời truyền tụng của dân làng thì
nghe đâu như có một bận người làng bắt gặp một Linh Ngư lạc bầy, bị bão, tấp
vào bờ biển. dân làng kéo ra đông như kiến, nhưng không ai dám mon men lại gần
coi xác con cá khổng lồ kia. Mọi người đứng xa xa, bàn tán, chỉ trỏ hàng giờ.
Mãi sau cùng, một gã thanh niên có tiếng là can đảm nhất làng nói với mọi
người:
- Chả lẽ cứ đứng mà nhìn mãi
hay sao? Chúng ta phải hành động chứ? Chỉ có cách là tôi lại gần nó xem xét…
Chưa ai kịp lên tiếng can ngăn thì anh ta đã phăng phăng
đi lại gần xác con cá nọ. Những kẻ yếu bóng vía run thay cho anh chàng táo bạo
kia. Song chỉ mươi phút sau, mọi người đều thở phào nhẹ nhõm : thanh niên dùng
cái lao đâm cá, chọc chọc vào đuôi, vào thân, vào đầu cá mà cá vẫn không phản
ứng. Đúng là nó đã tắt thở rồi. Tức thì, mọi người đổ xô đến vây quanh xác nó
để ngắm nghía cho thỏa mắt. Anh chàng can đảm muốn đo chiều dài con cá bèn trở
lại chỗ đuôi cá, lấy lao vạch một lằn xuống cát làm mốc và đứng ngang cái mốc
đó mà bước từng bước thật dài lên tận đầu nó. Mọi người vây quanh đếm to lên.
Tất cả là sáu bước như vậy.
Vài kẻ háu ăn bàn nên xẻ
thịt con vật ngay, song bị một bô lão trong làng ngăn lại : ông không muốn làm
phật lòng Thần Biển. Nào đã thiếu cá ăn mà đến đỗi phải dùng thịt một con cá
được Thần Biển quí chuộng? Sau cùng, mọi người cùng hè hụi xúm lại, đào một cái
huyệt thật sâu, thật rộng, thật dài rồi dùng những cái lao chắc mà xiên vào
thân mình cá, xeo xác nó đến huyệt và xô xuống đó, đoạn lấp cát đàng hoàng như
một cái xác người.
Kể từ đó, dân làng đánh cá
được nhiều hơn thường lệ và người ta tin rằng Thần Biển đã đền ơn họ vì họ
không ăn thịt giống cá quí, vốn là bộ hạ của Hải Thần!
Đối với chàng trẻ tuổi thì
câu chuyện trên mơ hồ như một truyện cổ tích. Từ khi chàng khôn lớn, chàng chưa
từng thấy bóng Linh Ngư thấp thoáng tại vùng biển dân chàng đánh cá. Ngay đến
ngôi mộ con vật cũng không còn dấu vết, và khi chàng tò mò hỏi thì được cắt
nghĩa rằng Thần Biển không muốn để một con vật quí của Ngài phải xa Ngài, nên
Ngài đã dời mộ nó bằng một trận bão biển kinh hồn : sóng biển như những cánh
tay khổng lồ mà móng tay là những cái cuốc sắt đã đào sâu mồ con cá, nhặt nhạnh
đem về lòng biển, không còn sót lại một cái xương vụn nào.
Đã lâu lắm, câu chuyện trên
chìm vào dĩ vãng, không một lần nào chàng nhắc lại hay nghĩ đến. Chàng cho đó
là câu chuyện trẻ con, huyền hoặc, loại chuyện chỉ kể vào những đêm trăng sáng,
khi người ta sắp lên giường. Không bao giờ chàng có thể ngờ rằng lại là chuyện
thật và chàng sắp phải nhờ đến Linh Ngư chỉ đường để đến gặp Thần Biển, rõ thật
oái oăm! Chưa kể điều đáng ngại này : không
hiểu loài Linh Ngư khổng lồ kia có ưa thịt người không? Nếu chúng thích thịt
người thì tính mạng chàng coi như đi đứt!
Mải mê suy tính, chàng trẻ
tuổi mệt nhoài – thì ra làm việc bằng đầu óc cũng nhọc nhằn không kém chi khi
làm việc bằng chân tay, bằng sức mạnh – chàng thiu thỉu, ngủ quên đi một lúc
khá lâu.
Vốn là một người siêng năng,
trong giấc ngủ chàng cũng không ngừng làm việc. Chàng mơ thấy mình gặp Linh Ngư,
tuy to lớn, con vật không làm anh sợ hãi. Song nó cương quyết từ chối lời đề
nghị của anh, tuy anh đã hết sức vật nài. Lạ quá : Con vật biết nói tiếng người
y như người vậy. Dần dần, anh mất bình tĩnh, to tiếng với cá và cá cũng to
tiếng lại. Gớm, tiếng con Linh Ngư khi nó nổi giận mới to làm sao…
Chợt, trong lúc đôi bên đang
còn cãi vã thì có tiếng ồn ào gấp bội vang lên, ồn ào cho đến nỗi chàng trẻ
tuổi giật mình, tỉnh giấc. Anh bừng mở mắt, nhìn quanh : trên bãi biển không
cách chỗ anh ngủ bao nhiêu, một nhóm thanh niên đùa giỡn thật vui vẻ, tốp này
nhảy lò cò, tốp kia chơi trò đuổi bắt, tốp nữa vung kiếm sáng lóe giao đấu
nhau. Rồi họ quay sang rượt chém những con hải cẩu láng quáng lại gần chân họ,
cứ một nhát gươm bổ xuống là một con hải cẩu gục ngã.
“Ồ! Ước chi ta cũng có một
thanh gươm như họ” Trong lúc Nazroum náo nức ao ước, cả bọn mải mê trò sát phạt
kia không để ý đến kẻ lạ mặt gần bên mình. Trong giây lát, đàn hải cẩu chết
sạch, cả bọn buông gươm tiếp tục trò đùa. Thừa dịp đó, Nazroum quăng sợi dây có
móc mà anh mang theo mình đến gần một thanh gươm và kéo thanh gươm về phía mình
một cách nhẹ nhàng. Nhặt thanh gươm lên, anh đưa tay vuốt, thấy thật là một
thanh gươm quí, ánh thép ngời lên, lấp lánh trong ánh nắng chói chang.
Trò chơi chầm dứt, mỗi người
thu nhặt lấy gươm mình và một thanh niên ngơ ngác vì không tìm được. Cậu tỏ ra
bối rối, khổ sở làm cho Nazroum động lòng, nhưng Nazroum cố làm ngơ vì nghĩ mình
chỉ mượn tạm chứ không có ý đoạt mất của người. Thanh niên mất gươm rên rỉ:
- Trời ơi! Làm sao đây? Nói
sao với Thần Biển khi găp mặt ông đây? Ta đánh mất gươm rồi…
Một thanh niên cao lớn hơn
các bạn nói to:
- Thôi! Đứng đó mà than thở!
Tôi chưa thấy ai vô ý như anh. Sinh mạng anh tùy thuộc vào vật đã mất… lần này
liệu mà chống chế với Thần Biển, đừng hòng tôi bênh vực nữa, nghe không?
Rồi anh ta sang sảng giọng
ra lệnh cho các bạn cùng tìm giúp bạn thanh gươm. Riêng khổ chủ thì băng mình
vào rừng, hy vọng là mình bỏ quên gươm trong đó.
Nghe trộm được câu chuyện
của đám thanh niên, Nazroum khấp khởi mừng thầm. Ban đầu anh tính hỏi dọ về
tông tích Linh Ngư, nhưng nay thì anh cảm thấy mình không cần hỏi nữa. Chắc gì
họ biết Linh Ngư? Vả chăng, căn cứ vào lời họ thì chắc là họ thân cận với Thần
Biển lắm, có thể thân cận hơn Linh Ngư là khác. Vậy cứ kiên nhẫn theo dõi họ,
khắc biết chỗ ở của Hải Thần.
Trong khi Nazroum bụng bảo
dạ như thế thì toán thanh niên đã chán tìm quanh bãi cát và đợi mãi không thấy
bạn ra, họ có vẻ nhấp nhỏm sốt ruột, đẩy thuyền xuống nước, ra khơi.
Chơ vơ trên bãi cát, còn lại
có mỗi một chiếc thuyền của thanh niên mất gươm ban nãy. Không do dự một giây,
Nazroum theo liền : anh nhảy phóc một cái nhanh như con sóc nhỏ lên chiếc
thuyền vắng chủ và hăng hái chèo theo mấy thuyền kia, nhưng giữ khoảng cách xa
xa vì sợ bọn kia biết được, e không tiện cho mình.
Lạ thay : Chỉ trong chốc lát
Nazroum thấy cả thuyền lẫn các thanh niên đều mất dạng mất tăm trên mặt biển
mênh mông. Nazroum thật vô cùng bối rối, anh sẽ làm cách nào tìm ra dấu vết họ
đây? Đâu phải xe chạy trên đất liền hay là người đi mà hòng hy vọng tìm ra dấu
chân hoặc vết xe in trên cát?
Anh dừng tay chèo, nheo mắt
nhìn tứ phía, sóng vỗ trùng trùng, nước xanh ngăn ngắt, quanh anh chỉ một mầu
xanh nghịt của đại dương, trắng như tuyết của nghìn lớp sóng…
Chợt, ngay trước mắt anh,
hàng mấy chục con cá khổng lồ như từ đáy biển mới trồi lên : con nào cũng dài
gấp đôi mỗi chiếc thuyền đánh cá thông dụng của làng anh, mầu da ngà bóng loáng
như có tẩm dầu, điểm thêm vài mảng hoa đen trông xa như một đàn bò và, chúng
trồi lên hụp xuống trên làn sóng trắng, thân hình nổi bật giữa biển cả bao la.
Trên lưng chúng những cái vây dựng đứng mỏng như những thanh gươm sắc, lấp lánh
dưới ánh nắng gấp gay! Và thịt hải cẩu thì bị xiên vào những cái vây xinh xắn
đó.
Chúng không chăm chỉ bơi, mà
vừa bơi vừa đùa giỡn. Nazroum biết ngay đó là những thanh niên ban nãy hiện
nguyên hình. Nỗi hân hoan làm chàng trẻ tuổi như quên hẳn mình đang điều khiển
con thuyền trên sóng nước, chàng mặc cho sóng vỗ, thuyền trôi. Thần trí chàng
mải mê theo dõi đàn Linh Ngư kỳ diệu, đàn Linh Ngư mà chàng đinh ninh chỉ có
trong tưởng tượng của dân chúng làng mình.
Đột nhiên, Nazroum có cảm
tưởng con thuyền chàng cỡi trở thành một sinh vật, tai hại hơn nữa là nó có vẻ
hục hặc, vùng vằng như tuồng muốn dìm chàng xuống biển sâu. Kinh hoàng, Nazroum
cúi nhìn và chàng ngạc nhiên xiết bao : chiếc thuyền đã hóa ra con Linh Ngư như
những Linh Ngư khác, có điều nó thiếu mất cái vây. Chàng hiểu ngay : vây nó
chính là thanh gươm chàng đang giữ trong tay. Giọng ôn tồn nhưng quả quyết,
chàng bảo Linh Ngư:
- Hãy ngoan! Tôi có một
nhiệm vụ đặc biệt nên mới mạo hiểm đến đây! Cũng vì nhiệm vụ đặc biệt ấy, tôi
mới mượn tạm vây anh. Hãy giúp tôi một chút, xong việc tôi sẽ trả vây cho anh.
Nhưng nếu anh không nghe tôi, tôi sẽ giết anh bằng chính món khí giới của anh.
Đừng chống tôi vô ích. Nếu anh nhận chìm tôi xuống nước, tôi sẽ chết và anh sẽ
trở thành vô dụng, vì tôi thề sẽ bẻ gãy nát vây anh trước khi chịu chết dưới
lòng biển tại đây, nếu không giết được anh!
Linh Ngư không nói được lời nào, nhưng có vẻ dịu lại tuân
lời chàng trai dũng cảm và liều lĩnh.
Thế là Nazroum hài lòng an
tọa trên lưng con vật, tay khư khư giữ chặt đốc gươm và con vật lướt sóng phăng
phăng…
*
Không nhớ chính xác là mình
đã cỡi sóng bao lâu, Nazroum chỉ mang máng là chàng trải qua nhiều đêm, nhiều
ngày không đếm xuể. Cứ mỗi bình minh anh vững lòng trên sóng nước, đến xê xế
thì nắng đốt cháy lưng anh nhưng anh vẫn không sợ nắng bằng khi mặt trời nguội
dần sức nóng và chênh chếch tiến về hướng tây…
Anh mất bình tĩnh nhất là
lúc mà ông mặt trời mỏi mệt lùi mãi, lùi mãi về một góc khuất và kín đáo rồi
mất dạng ở chân trời! Đêm tối, một mình trên sóng nước, trên lưng một loài thủy
tộc to lớn và xa lạ, nhất là mình đã buộc con vật làm theo lời mình mà nó lại
không có thể trả lời là thuận hay không thuận, nó chỉ cúi đầu vì bị đe dọa chứ
không vì anh mua chuộc được cảm tình!
Thỉnh thoảng, Nazroum lại
ngủ quên trên lưng nó – dù anh hết sức mở to hai mắt, hai mắt vẫn không nghe
lệnh anh. Sau những lần ngủ quên như vậy, thức giấc, anh thấy khoe khỏe một tí
và lại một phen hú vía vì mối nguy hiểm đã qua. Anh tự hứa sẽ chống lại cơn
buồn ngủ và sự mỏi mệt – nhưng rồi đến một lúc kiệt sức, anh gập người lại như
một kỵ sĩ rạp mình trên lưng ngựa, thiếp đi.
Vốn là một người có sức khỏe
phi thường nên sau một hồi thiếp đi như thế, Nazroum lại hồi tỉnh. Anh ngẩng
đầu lên và vô cùng phấn khởi vì trước mắt anh hiện ra một hòn đảo lớn và trên
đó, một cái chòi nhỏ, trên chòi, làn khói mỏng xanh nhạt đang uốn khúc dịu dàng.
“Đích là nhà Thần Biển, không sai!” lòng khấp khởi mừng, Nazroum kêu lên nho
nhỏ.
Đoàn Linh Ngư phía trước tấp
lên bờ, quây tròn lại và trong khoảnh khắc chúng lại biến thành những thanh
niên trên bờ biển, mỗi anh lăm lắm gươm sắc trên tay, xiên qua những tảng thịt
hải cẩu đã khô vì nắng gió!
Riêng con Linh Ngư dưới mình
chàng trẻ tuổi vẫn không thay dạng đổi hình chi cả – vì một bộ phận trong thân
mình nó bị Nazroum cầm giữ – nó có vẻ bất bình vì điều này mà không thể phản
ứng gì được nên vùng vằng hất mạnh chàng trai xuống biển làm chàng uống đến năm
ngụm nước mặn ra trò. Còn nó, nó lại bơi nhanh ra biển cả, như tuồng bất cần
chờ lấy lại vây.
Nazroum đưa tay vuốt mặt
mình, anh cảm thấy râu mọc tua tủa quanh má và cằm. Mải buồn cười vì chuyện
này, anh không để ý toán thanh niên bao vây quanh anh.
Họ không tỏ vẻ gì hung dữ
trong lúc anh đang tính cách đối phó nếu họ giở trò… Một người chạy lại đỡ anh
lên và nhíu mày, hỏi:
- Anh là ai? Đến đây cách
nào? Để làm gì?
- Các anh không nhìn ra tôi
nữa ư? Tôi đây mà! Tôi nán lại về sau là vì còn bận tìm thanh gươm đây này!
Cả bọn soi bói nhìn người
lạ, nhìn thanh gươm, và cũng anh ban nãy nói:
- Đúng rồi! Thanh gươm là
của anh, nhưng anh thay đổi quá đi mất, nhận không ra…
Vốn lanh trí cũng như lanh
tay, Nazroum không để họ nghi ngờ, liền nói:
- Chỉ vì sợ quá mà tôi đến
nỗi thế này đây! Thôi, để tôi đến thưa chuyện với Thần Biển, xin Ngài giúp tôi
lấy lại hình dáng trước nay!
- Ngài ngủ say rồi, anh
không thấy ư? Chỉ có ít khói mỏng trên ống khói kia. Mà thôi, tùy anh đấy. Hãy
đánh thức ông dậy, miễn đừng làm ông giận lây đến chúng tôi là được.
Họ kéo nhau đi sau bấy nhiêu
lời. Nazroum trơ trọi một mình, anh cũng vừa nhận thấy thấp thoáng con Linh Ngư
đảo qua đảo lại dưới nước, nhưng anh mặc kệ, anh còn nhiều việc gấp hơn là việc
trả gươm cho con vật.
Muốn đến tận chòi, Nazroum
phải băng qua một ngọn đồi khá lớn. Đến lưng chừng đồi, Nazroum gặp một toán
thiếu nữ chạy ra ngăn lại. Họ nói nhỏ vừa đủ lọt tai anh:
- Thần đang ngủ say. Đừng
dại dột quấy rầy ông. Đừng đến đó…
- Các cô là ai mà ngăn cản
đường tôi đi? Tôi cần gặp Thần.
Một cô xán lại vuốt ve
Nazroum:
- Đừng đến đó, ổng nổi giận
lên thì chết! Hãy ở đây với chúng tôi, anh có quyền chọn một trong số chúng tôi
làm vợ. Anh sẽ sung sướng…
Các cô xinh quá là xinh, mắt
sáng, tóc dài, mượt như rêu, miệng như cánh hoa, thân hình mảnh mai, đôi tay
mềm mại. Nazroum quá xúc động trước sắc đẹp kiều mị của các cô… Anh do dự…
Nhưng đất quê hương, nắm đất
mà anh khôn ngoan mang theo trước khi anh lên đường chợt như trở thành những
sinh vật ngọ nguậy trong túi anh, chính chúng nhắc anh nhớ ra rằng mục đích của
anh không phải vượt biển đến đây tìm vợ đẹp! Nazroum cảm thấy thẹn thùng quá
đỗi, anh quay đi để khỏi phải thấy những nàng thiếu nữ đang cám dỗ mình. Anh thò
tay vào túi vốc ra một nắm hạt trai (những hạt trai anh nhặt trong lúc rảnh rỗi
định để dành cho lũ trẻ trong làng) vứt tung ra giữa cát, tức thì các nàng thi
nhau cúi nhặt và trong lúc họ mải mê tranh nhau nhặt hạt trai, Nazroum vội vàng
phóng tuốt lên ngọn núi. Thỉnh thoảng, anh quay nhìn xuống và kinh dị làm sao :
anh thấy chân họ đầy những vẩy như vẩy cá… thấy mà ghê!
Căn nhà của Thần Biển hiện
ra trước mắt anh, chỉ có một ngõ vào duy nhất : băng ống khói. Nazroum dùng móc
gắn vào miệng ống khói và tuột xuống theo sợi dây! Trong khoảnh khắc, anh lọt
vào nhà Thần Biển. Lạ quá : mọi vật trong nhà từ giường, ghế, bàn, lò sưởi nhất
nhất đều giống như các vật dụng của người Orotche ; chỉ khác ở chỗ, vật gì cũng
được bọc ngoài bằng một lớp vẩy cá. Nhìn ra cửa sổ, anh thấy nước xanh ngắt,
trong leo lẻo vây bọc quanh nhà, vỗ vào thành cửa sổ nghe róc rách, những gợn
sóng như những giải lụa trắng bập bềnh. Vài cọng rêu xanh đong đưa như những
con vật hình thù kỳ dị và đôi con cá nho nhỏ đủ màu đang lượn uốn như kẻ nhàn
du!
Thần Biển thì… đang ngủ.
Chào! Ông ngủ mới say làm sao! Tóc ông buông xõa trên gối, miệng vẫn ngậm ống
điếu đầy rong, một chút khói mỏng là là bay, chứng tỏ thuốc rêu gần tắt! Ông
ngáy như biển động và Nazroum đánh bạo lay gọi mãi, ông vẫn ngáy đều!
Tức quá, Nazroum liền lấy
miếng xương cá nhạc khí của mình ra khỏi túi áo ngậm vào miệng và lấy tay gảy
nhè nhẹ “ Phiến xương mỏng rung động phát ra một âm điệu khá êm tai ; khi thì
vo ve như tiếng ong rời tổ, khi thì dìu dịu như tiếng suối reo, khi lại dồn dập
như sóng vỗ vào gành đá rắn!
Thần Biển chưa bao giờ được dự thính một buổi trình diễn âm
nhạc đặc biệt đến mức đó. Cá thì giọng đục khàn khàn, tôm thì búng tành tạch,
mực thì chỉ giỏi múa, bọn cá đao chỉ có tài đâm chém nhau mà thôi, chúng không
có giọng ra hồn!
Tiếng nhạc do Nazroum trình
tấu làm ông thích thú, ông cựa mình lắng nghe rồi tỉnh hẳn, ngồi lên. Ông là
một người khổng lồ, nhưng lại hiền như Phật, tuy có hơi nóng tính – may là âm
nhạc làm ông dịu đi! – Bộ râu hải cẩu viền quanh má và cằm, da ông lóng lánh
như xà cừ, ông mặc bộ áo quần ngủ bằng thứ rêu xanh mượt càng dễ mến!
Tuy nhiên, Thần Biển không
khỏi lạ lùng thấy một thanh niên lạ trước mặt mình. Ông nheo mắt hỏi:
- Con là dân từ xứ nào? Làm
sao đến được chỗ này?
- Thưa con là dân Orotche…
- Á! À, dân Orotche! Ta biết
rõ, nhưng dân Orotche sống trên đất liền kia mà.
Nazroum tức thì cho phiến
xương vào túi áo. Bằng giọng lễ phép, thiết tha, anh kể lại ngọn ngành, đoạn,
nghiêng mình trước Thần Biển khẩn cầu:
- Kính xin Ngài ra tay giúp
chúng con, dân con sắp chết nay mai, bụng người nào cũng dính sát gần lưng, cha
con và nhiều ông già gần bằng Ngài đã kiệt sức… Xin Ngài tha tội, con đã vượt
muôn ngàn nguy hiểm đến đây cầu cứu cùng Ngài, nếu Ngài không giúp, con xin
được chết tại đây, dưới chân Ngài còn hơn trở về đất liền, vì con đau lòng quá!
Thần Biển bùi ngùi xót
thương cho tình cảnh dân Orotche, lại vừa áy náy vì xấu hổ. Ngài thú thật:
- Ta bậy quá! Ta không cố ý,
ta chỉ định nằm nghỉ một tị, thế mà lại ngủ quên đi! Cám ơn con đã đánh thức
ta. Hãy chờ ta một chút!
Dứt lời, Thần Biển thò tay
vào gầm giường lôi ra một thau to đầy nhóc, hàng nghìn, nghìn cá : cá thu, cá
trích, cá liệt, cá chim, cá hố, cá hương, cá ngân nhiều không kể xiết, đoạn ông
vói tay lên sà nhà, lấy cái vợt da, múc độ một phần tư cá trong thau, mở cửa
lớn và đổ cá ra ngoài, ra lệnh:
- Hãy bơi ngược dòng trở vào
sông, đến miền Orotche và để cho lọt vào lưới dân chúng vào đầu thu tới!
- Kính xin Ngài rộng rãi
chút nữa đối với dân chúng làng con, xin Ngài nghĩ đến các cụ già bất hạnh và
các trẻ thơ ngây…
- Á! À, chú bé tham lam quá,
ta bình sinh rất ghét kẻ tham lam!
Giọng Thần Biển vang lên đầy
tức bực. Nazroum hơi hãi trong lòng, nhưng vẫn kiên gan, nhìn thẳng vào mắt Hải
Thần với đôi mắt, tuy dịu dàng mà vẫn cương nghị, đôi mắt tựa như ngàn lời cầu
xin thành khẩn, thiết tha. Thần Biển bỗng thấy lòng mình bàng hoàng, xúc động.
“Không! Nó đâu có tham lam, nó xin cho kẻ khác, vì kẻ khác, chứ có phải xin cho
nó đâu! Xem bụng nó lép kèm kẹp thế kia kìa!” Thần Biển nói thầm với chính mình
và ôn tồn cất giọng:
- Con đã làm ta nổi giận,
nhưng ta tha thứ cho con, vì con nghĩ đến người khác, chứ không nghĩ cho con!
Ta sẽ giúp con toại nguyện!
Nói xong, ông lại dùng chiếc
vợt múc thêm hơn phần tư cá trong thau, mở cửa đổ ra ngoài và lớn tiếng truyền:
- Hãy mau bơi về miền
Orotche! Và để lọt vào lưới dân chúng vào đầu thu như bầy cá vừa rồi!
Đoạn, ông quay lại, mỉm cười
thật vui với chàng trẻ tuổi:
- Thế nào? Con đã hài lòng
rồi chứ?
Nazroum kính cẩn nghiêng mình:
- Con xin thay mặt dân con
cảm tạ Ngài! Con nghèo quá, thật không biết lấy gì đền ơn Ngài cho xứng…
Anh ngừng lại, lôi trong túi
phiến xương nhạc khí ra, dâng lên cho Thần Biển bằng cả hai tay:
- Con biết rằng vật mọn này
không đáng là bao, nhưng Ngài thương mà nhận cho, để nó có thể giúp Ngài êm tai
trong giây lát. Nó là một thứ khẩu cầm đơn giản…
- Cảm ơn con! Ta rất hài
lòng…
Ngài chộp lấy miếng xương
nhạc khí không do dự kiểu cách như hàng quí tộc ở trần gian, nhưng bỗng Ngài
xịu mặt xuống mà rằng:
- Nhưng ta giữ nhạc khí làm
chi, vô ích. Trừ phi là…
Thấy Thần ngần ngừ không nói
nữa, Nazroum đón lời:
- Thưa Ngài, có gì làm Ngài
không vui? Con mong sẽ giúp Ngài vừa ý. Hay là… hay là Ngài chê nó tầm thường
quá, không xứng đáng?
- Ô, không! Ngàn lần không
phải thế! Ta không chê nó chút nào. Nhưng giá…
- Thưa, giá làm sao, kia ạ?
Xin Ngài đừng ngại, ngài há không vừa giúp dân con được sống đó sao?
- Giá, con ở lại đây với ta
thì hay quá, ta không bắt con làm việc gì cả, con chỉ ăn, chơi thỏa thích, muốn
gì cũng có. Ta sẽ gả đứa con gái đẹp nhất của ta cho con. Khi ta chết, con sẽ
thay ta cai trị muôn loài hải tộc. Ta chỉ đòi hỏi ở con một điều là điều khiển
món nhạc khí kỳ diệu đó cho ta nghe mỗi khi ta thấy mệt trong người. Con nghĩ
sao?
Nazroum thật tình kinh ngạc,
anh không bao giờ có thể ngờ tới đề nghị lạ lùng dễ dãi này! Nhưng anh chỉ mất
vài giây suy nghĩ rồi quì xuống trước Thần Biển từ khước cái đặc ân hiếm có:
- Kính thưa Ngài đại lượng!
Con rất cảm động vì lòng thương trời biển của Ngài, nhưng con rất khổ tâm mà
không làm Ngài vừa ý ; Con làm sao có thể bỏ cha già còm cọm trên đất liền,
không ai săn sóc, bỏ dân con bơ vơ không người dìu dắt khi cha già con yên nghỉ
trong lòng cát quê hương? Con biết rằng con ở lại đây, con sẽ hưởng muôn nghìn
sung sướng, nhưng con không đành lòng mà sung sướng một mình… Con muốn chịu
chung số phận với dân con… Xin Ngài tha tội! Van Ngài!
Thần Biển vô cùng bất mãn!
Thằng nhãi con này mới ngu si và kiêu ngạo làm sao! Nó chê sự nghiệp của ta,
chê con gái đẹp của ta, chê giang sơn trù phú và thần dân trung thành của ta.
To gan quá! Trong một giây, Thần Biển muốn vung gươm sắt, rạch bụng Nazroum xem
gan nó bao to. Thần nghiến răng kèn kẹt nghe như tiếng quai chèo vặn mình mỗi
khi bị siết chặt, quai hàm ông bạnh ra, ông giận đến sùi bọt mép, và những bọt
mép đó đóng lại thành vũng rồi trong chớp mắt biến thành san hô ngay dưới chân
Nazroum. Chàng trai chí hiếu và quả cảm kia biết sấm sét có thể giáng xuống đầu
mình, lặng thinh chịu tội. Chàng nghĩ: “Nếu ta có tán mạng đi chăng, ta cũng
cam tâm vì Thần Biển đã ban cho dân ta và cha ta cá tốt”. Chàng cũng nghiến
răng chờ sự trừng phạt của Hải Thần, và tuy can đảm có thừa, chàng không khỏi
run lên vì cái ý nghĩ không còn hy vọng gặp cha già và đồng bào nữa. Nhưng
tuyệt nhiên, chàng không than thở cầu xin một lời nào. Chàng không thiết sống
nếu Thần Biển hẹp lượng không cho chàng trở lại đất liền! Chàng thì thào một
mình:
- Xin vĩnh biệt cha! Xin
vĩnh biệt đồng bào thân mến.
Thần Biển không động thủ –
Ông hút thuốc không ngừng – khói thuốc bao phủ quanh chàng trẻ tuổi và quanh
ông như một lớp sương mỏng mầu xanh. Càng nhả nhiều khói, Thần Biển càng tăng
cơn giận. Làm sao ông không giận chớ? Ông là chúa tể của lòng biển sâu, rộng
hàng trăm dặm. Bao nhiêu binh tôm tướng cá đều thuộc quyền điều khiển sinh sát
của ông. Trong đời ông, chưa một loài thủy tộc nào dám táo gan cãi ông một
tiếng. Tất cả lệnh ông truyền, muôn loài thủy tộc chỉ biết răm rắp tuân theo.
Ngay cả những cô gái xinh đẹp, yêu quí của ông mà còn không dám ho he thở mạnh
khi ông phật ý.
________________________________________________________________